Hazhir

Hazhir

Hazhir

Could You Be Loved را باب مارلی (Bob Marley) سال 1979 میلادی هنگامی که با سرطان در ستیز بود نوشت. مارلی به همراه گروهش The wailers از پیشگامان سبک Reggay (رگی) بودند، سبکی که از سرزمین مادری و زادگاهشان جامائیکا سرچشمه گرفت و بواسطه ایشان در دنیا شناخته شد و باعث تحول در موسیقی جهان گردید. این آهنگ با یک ریف متمایز گیتار و تحت ضرب آهنگی پیوسته و بیت شعری که از انقلابی ترین بیت‌های آغازین شناخته شده در تاریخ موسیقیست شروع می شود؛ Don't let them fool ya / Or even try to school ya (نگذارید شما را احمق فرض کنند / یا حتی شما را آموزش دهند).

جلد سینگل Could You Be Loved

انتشار بریتانیا Could You Be Loved جلد سینگل

تفسیر این ترانه بستگی به برداشت شنونده دارد. برخی فکر می کنند که یک اثر عشقی است؛ برخی دیگر می گویند که مارلی آن را علیه مبارزه با فقر و ستم و ضد حاکمان ظالم نوشته، در حالی که عده ایی دیگر ادعا می کنند او این ترانه را هنگام برگشت از برزیل در هواپیما و در جواب لطف و علاقه طرفداران برزیلی اش نوشته؛ و نهایتاً بعضی آن را درباره مبارزه مردی میدانند که بدنبال خودسازی و خودشناسی است؛ اما با توجه به اعتقادات راستافاریانیسمی (ایدئولوژی ای معنوی برگرفته از ادیان ابراهیمی که در سال 1930 در جامائیکا آغاز شد و شکل یک دین جدید را بخود گرفت و برای پیروانش به عنوان یک راه زندگی تلقی می شود) باب مارلی که اغلب کپیتالیسم (نظام سرمایه داری)، فساد حکومتی و شرایط حاکم بر نظام پولی را هدف قرار میداد و بر یک سری اصول معنوی استوار بود، تفسیر ترانه در برگیرنده موارد دو و آخر از گمانه زنی های پیشتر گفته شده است.

پدر باب مارلی از سفید پوستان جامائیکا با اصلیتی انگلیسی و مادرش از سیاه پوستان جامائیکا بود؛ او در سال 1945 میلادی بدنیا آمد، زمانی که مصادف میشد با آغاز جنبش های برابرخواهی و ضد تبعیض نژادی در جهان بویژه در آمریکا و اروپا و کشورهایی که مستعمره کشورهای اروپایی مانند انگلستان بودند. ادامه این جنبش در جامائیکا منجر به استقلال این کشور از بریتانیا در سال 1962 شد، اما به مانند آمریکا که پس از قانون سال 1865 دولت فدرال که برده‌داری و تبغیض نژادی را محکوم کرده اما در جامعه رعایت نمی شد، در جامائیکا هم چنین وضعی جاری بود. این شرایط برای مارلی مانند بسیاری دیگر قابل قبول نبود و انگیزه ایی برای فعالیت‌های هنری و مدنی اش شد بگونه ایی که پس از چندی تبدیل به صدای مردم ستم دیده شد. وی پس از آشنایی با راستافاریانیسم دیدگاهای منحصربفردی پیدا کرد که آن‌ها را برای بهبود وضعیت جامعه بصورت راه در غالب ترانه هایش پیش پای طرفداران قرار می داد.

مارلی هنگام ساخت Could You Be Loved در نظر داشت کاری را روانه بازار آمریکا کند تا سرآغاز توری بزرگ باشد، توری که با انتشار آلبوم Uprising به همین نام در اروپا برپا گردید اما به دلیل وخیم شدن حال مارلی نا تمام ماند؛ او سرانجام در سال 1981 به دلیل سرطان ملانوما (نوعی سرطان بدخیم پوستی) در سن 36 سالگی درگذشت؛ هنگام مرگ آخرین جمله ایی که به فرزندش زیگی می گوید این است: با پول نمی توان زندگی را خرید.

باب مارلی

باب مارلی در نخستین کنسرت تور آپرایزینگ در 30 می 1980 زوریخ سوئیس

مارلی چون تصور می کرد که سبک رگی او و گروهش برای عموم قابل قبول واقع نگردد، Could You Be Loved را با ضرب آهنگی به سبک دیسکو نوشتاین اثر نخستین آهنگ Reggay ایی بود که در آن سال‌ها در ایستگاه های رادیویی اصلی آمریکا مورد توجه قرار گرفت و مرتب پخش می شد؛ بار نخست توسط فرانکی کراکر از ایستگاه رادیویی نیویورک WBLS پخش شد، ایستگاه رادیویی که بدلیل معرفی این اثر و هموار کردن راه برای تبدیل آن به یکی از برترین کارهای باب مارلی و The Wailers شایسته قدردانی قرار گرفت. این آهنگ یکی از 10 اثر برتر The Wailers و شاید برترین آن‌ها باشد که بعدها در فیلم‌های زیادی استفاده شد و همچنان به عنوان اثری محبوب در مناسبت‌های مدنی گوناگون، در فیلم‌ها و از رادیو تلوزیون پخش می شود.

 

 

 

متن و ترجمه Could You Be Loved

 


?Could you be loved and be loved

میتوانی دوست داشته شوی و بازهم دوست داشته شوی؟

 

?Could you be loved and be loved

میتوانی دوست داشته شوی و بازهم دوست داشته شوی؟

 

!Don't let them fool ya

نگذارید شما را احمق فرض کنند

 

Or even try to school ya, oh, no

یا حتی سعی کنند شما را آموزش دهند...

 

We've got a mind of our own

ما خودمان عقل داریم

 

So go to hell if what you're thinking is not right

پس برو به جهنم اگر به آنچه می‌اندیشی درست نیست

 

Love would never leave us alone

عشق هیچ‌گاه ما را تنها رها نخواهد کرد

 

A-yin the darkness there must come out to light

تاریکی موجود باید به نور تبدیل شود

 

?Could you be loved and be loved

میتوانی دوست داشته شوی و بازهم دوست داشته شوی؟

 

?Could you be loved, wo now, and be loved

میتوانی دوست داشته شوی، وای اکنون، و بازهم دوست داشته شوی؟

 

The road of life is rocky and you may stumble too)

So while you point your fingers someone else is judging you)

(جاده زندگی سنگلاخی است و احتمال اینکه تو هم بلغزی هست پس اگر با انگشتت کسی را

نشان دهی کسی دیگر تو را مورد قضاوت قرار می دهد)

 

Love your brother man

 به برادرت مهر بورز مرد (با هم نوعت مهربان باش)

 

(Could you be, could you be, could you be loved?

Could you be, could you be loved?

Could you be, could you be, could you be loved?

Could you be, could you be loved?)

 

Don't let them change ya, oh

نگذارید آن‌ها شما را تغییر دهند...

 

Or even rearrange ya, oh, no

یا حتی شما را دوباره پرورش دهند...

 

We've got a life to live

ما زندگی خودمان را داریم

 

They say, only, only

آن‌ها می گویند، فقط، فقط

 

Only the fittest of the fittest shall survive

Stay alive, eh

فقط بهترین از بهترین باید زنده بماند

زنده بمان...

 

Could you be loved and be loved?

Could you be loved, wo now, and be loved?

 

(You ain't gonna miss your water until your well runs dry

No matter how you treat him, the man will never be satisfied)

(تا زمانی که چشمه تو نخشکیده نباید آب حیات (یا امیدت) را از دست دهی

مهم نیست با او چگونه رفتار کنی، آن شخص (شخص مستبد/خودخواه یا نوع بشرهیچ‌گاه راضی نمی شود)

 

Say something! (could you be, could you be, could you be loved?

Could you be, could you be loved)

چیزی بگو!...

 

Say something say something (could you be, could you be, could you be loved?)

Say something (could you be, could you be loved?)

Say something say something (say something)

Say something say something (could you be loved?) say something

Say something reggae, reggae

چیزی بگو رگی، رگی (سبک موسیقی رگی)

 

Say something rockers, rockers

چیزی بگید راک بازها، راک بازها (اینجا احتمالا منظور از راکرز Rocksteady است که پیش از نام Reggae برای این سبک بکار می رفت)

 

Say something reggae, reggae

Say something rockers, rockers

Say something (could you be loved?) say something, uh

Say something, come on

بیا، چیزی بگو

 

Say something (could you be, could you be, could you be loved?)

Say something (could you be, could you be loved?)

Say something (could you be, could you be, could you be loved?)

Say something (could you be, could you be loved?)

 

 

لینک دانلود و شنیدن Could You Be Loved باب مارلی:

https://t.me/jukeb0x/2147

 

 

حمایت از وبلاگ ♥ Donate

  • هژیر رنجبران

قطعه بسیار زیبا و پر احساس Adagio in G minor (آداجیو در سل مینور) اثر آهنگساز ونیزی (ایتالیایی) سالهای پایانی سده هفدهم میلادی تا میانه سده هجدهم میلادی، «توماسو آلبینونی»ست که توسط «رمو جیازوتو» (١٩٩٨-١٩١٠) موسیقی شناس و آهنگساز اهل رم (ایتالیا) بازیابی و ویرایش  شده و برای نخستین بار در سال ۱۹۵۸ منتشر و به اجرا در می آید

توماسو آلبینونی

توماسو جیوانی آلبینونی

جیازوتو بطور ویژه روی کارهای آلبینونی و پس از آن ویوالدی پژوهش می کرد؛ وی پس از جنگ جهانی دوم در کتابخانه ایالت ساکسونی آلمان که از حمله هوایی ١٩٤٥ نیروهای انگلیس و آمریکا آسیب دیده بود، دست نوشته ایی از آلبینونی بدست آورد که مربوط به بخشی از یک سونات کلیسایی می شد

رمو جیازوتو

رمو جیازوتو

این دست خط هیچ‌گاه برای عموم به نمایش در نیامد اما به گفته جیازوتو محتوی بخش‌های بیس اثری بود که توسط آلبینونی ساخته شده و جیازوتو آن را برای ارکستر بسط داده و تنظیم می‌کند و سپس با عنوان Adagio in G Minor for Strings and Organ, on Two Thematic Ideas and on a Figured Bass by Tomaso Albinoni (آداجیو در جی مینور برای سازهای زهی و ارگ، بر اساس ایده‌هایی از توماسو آلبینونی برای صداهای بم یا بخش بیس) به انتشار می رساند. این اثر از محبوبترین آثار موسیقی کلاسیک جهان است و برای برخی دوست‌داشتنی ترین آنهاست و همواره از آن در برنامه‌های تلویزیونی و فیلم‌های سینمایی استفاده می شود.



لینک فایل شنیداری آداجیوی آلبینونی از اجرای ارکستر فیلارمونیک برلین به رهبری هربرت فون کارایان:

https://t.me/jukeb0x/1974

  • هژیر رنجبران

شمارش معکوس نهایی (The Final Countdown) نوشته «جویی تمپست (Joey Tempest)» از بنیانگذاران، خواننده و ترانه سرای اصلی گروه راک/هارد راک/متال سوئدی «یوروپ» است. او درباره ترانه توضیح داده که پیش نویسی از شعر داشته و پیوسته آن را با خود میخوانده؛ موزیک کار به مانند موسیقی یک فیلم است و روی هم رفته درونمایه ایی آینده گرا و علمی در رابطه با آینده بشر و کره زمین و ترک آن به سوی سیاره ایی دیگر دارد، چرا که زمین کاملاً مصرف شده و نمی‌شود در آن زندگی کرد و شاید بهتر باشد که آن را ترک کنیم.

جویی تمپست ریف (تم یا مایه) نمادین کیبورد The Final Countdown را 5 سال پیش از ضبط کار ساخته بود. او در برنامه Greatest One-Hit Wonders (برترین تک آهنگ‌های شگفت برانگیز) کانال موسیقی VH1 گفته بود: بسیار شگفت‌آور است که این آهنگ اینچنان پرآوازه و پرهوادار شده چون با این انگیزه که تبدیل به کاری اینچنین معروف و محبوب شود ساخته نشد و در راستای اهداف گروه و بیشتر برای آغاز کنسرت ها در نظر گرفته شده بود. این آهنگ ما را سورپرایز کرد چون در هر رویدادی استفاده می‌شود از مسابقات فرمول 1 گرفته تا هر مسابقه ورزشی دیگری. تمپست می افزاید: میدانم هنگامی که دیوار برلین فرو ریخت بسیاری از مردم آنجا The Final Countdown را بصورت سرود می خواندند، دراین باره نامه‌های زیادی دریافت کردم؛ این آهنگ در زمینه‌ها و رویدادهای بسیاری تفسیر شده.

شمارش معکوس نهایی پس از انتشار در سال 1986 در 25 کشور از جمله انگلیس به رتبه نخست لیست موسیقی‌های پرفروش می رسد، در ایالات متحده به رده هشتم 100 اثر برتر بیلبورد رسید و در جایگاه هجدهم لیست اختصاصی آلبوم های راک بیلبورد قرار گرفت، این آهنگ در ایران نیز با وجود محدودیت‌های آن زمان از آوازه بسیاری برخوردار گردید، تا جایی که بخش‌هایی از آن در دهه شصت از صدا و سیما بویژه برنامه‌های ورزشی پخش می‌شد، اتفاقی مشابه آنچه که برای این آهنگ در آمریکا روی داده بود.

کاور تک آهنگ The Final Countdown از گروه یوروپ

The Final Countdown کاور سینگل
(از راست به چپ: ایان هاوگلند (درام) - جان نوروم (لید گیتار) - جویی تمپست (خواننده و ترانه سرا) - جان لون (گیتار بیس) - میک مایکلی (کیبورد

تمپست نظرش روی انتشار The Final Countdown بصورت تک آهنگ بعنوان معرف آلبوم سومشان بود، برخی از اعضاء به انتشار Rock the Night بصورت تک آهنگ آلبوم سوم می اندیشیدند، تا اینکه کمپانی «Epic Records» ناشر آلبوم هم رأی به شمارش معکوس نهایی داد و نهایتاً تبدیل به تک آهنگ آلبوم سوم یوروپ یعنی آلبوم The Final Countdown شد. این اثر با الهام از Space Oddity دیوید بویی سروده شده و از آثار ماندگار راک همه دوران به شمار میرود.





ترانه و برگردان The Final Countdown (متن و ترجمه The Final Countdown یوروپ)


We're leaving together

ما باهم اینجا را ترک می‌کنیم


But still it's farewell

اما هنوز در گام بدرود است


And maybe we'll come back

و شاید ما برگشتیم


To earth, who can tell?

به کره زمین، کی می تواند بگوید؟


I guess there is no one to blame

گمان می‌کنم کسی برای سرزنش کردن نباشد


We're leaving ground (leaving ground)

ما داریم زمین را ترک می‌کنیم


Will things ever be the same again?

آیا همه چیز دوباره به همان صورت خواهد بود؟


It's the final countdown

 این شمارش وارونه پایانیست (این شمارش معکوس نهایی است)


The final countdown

شمارش وارونه پایانی (شمارش معکوس نهایی)


Oh


We're heading for Venus (Venus)

ما می‌رویم به سوی سیاره ناهید


And still we stand tall

و همچنان استواریم


'Cause maybe they've seen us (seen us)

چون شاید آن‌ها ما را ببینند


And welcome us all, yeah

و همگی به ما خوش آمد بگن، آره


With so many light years to go

با سالهای نوری زیادی برای رفتن


And things to be found (to be found)

و چیزهای بسیاری برای یافتن


I'm sure that we'll all miss her so

بی گمانم که همگی ما دلتنگش خواهیم شد


It's the final countdown

این شمارش وارونه پایانیست


The final countdown

شمارش وارونه پایانی


The final countdown

شمارش وارونه پایانی


The final countdown

شمارش وارونه پایانی


Oh


The final countdown, oh

شمارش وارونه پایانی، آه


It's the final countdown

این شمارش وارونه پایانیست


The final countdown

شمارش وارونه پایانی


The final countdown

شمارش وارونه پایانی


The final countdown

شمارش وارونه پایانی


Oh

It's the final countdown

این شمارش وارونه پایانیست


We're leaving together

ما باهم داریم اینجا را ترک می‌کنیم


The final countdown

شمارش وارونه پایانی


We'll all miss her so

ما همگی دلتنگش خواهیم شد


It's the final countdown

این شمارش وارونه پایانیست


It's the final countdown

این شمارش وارونه پایانیست


Oh


It's the final countdown, yeah

این شمارش وارونه پایانیست، آره



لینک فایل شنیداری The Final Countdown یوروپ:

https://t.me/jukeb0x/1966


فایل دیداری اجرای The Final Countdown از کنسرت 2013 یوروپ در فستیوال راک سوئد به مناسبت 30مین سالگرد فعالیت این گروه:

https://t.me/jukeb0x/1968

  • هژیر رنجبران

نابخشوده (The Unforgiven) دومین سینگل از آلبوم متالیکا معروف به بلک آلبوم، سبک نویی از اجرا توسط متالیکا بود. آن‌ها میخواستند در این آهنگ موسیقی متال را با آواهای لطیف و نرم ترکیب کنند، کاری که کمتر در سبک هوی متال صورت می گیرد. به گفته جیمز هتفیلد (خواننده، گیتاریست و یکی از دو بنیانگذار متالیکا) پیش درآمد The Unforgiven از موسیقی یک فیلم وسترن گرفته و وارونه نوشته شد، بدین ترتیب قابل شناسایی نبود یا دست کم شناسایی آن سخت میشد؛ اعضای گروه نام فیلم را بدلایل قانونی آشکار نساختند اما احتمالاً آن فیلم For a Few Dollars More (بخاطر چند دلار بیشتر) با بازی کلینت ایستوود و موسیقی انیو موریکونه است.

Metallica The Unforgiven Cover art

The Unforgiven کاور سینگل

زندگی سخت و فضای خانوادگی جیمز هتفیلد در دوران کودکی و نوجوانی سرآغاز بسیاری از ترانه های متالیکا مانند The God That Failed (خدایی که شکست خورد)، Mama Said (مامان گفت) و یا Until It Sleeps که درباره بیماری سرطان مادرش است میباشد؛ میان این سری از ترانه ها که به زندگی شخصی جیمز برمی‌گردد، The Unforgiven به گونه ایی شخصی ترین این ترانه هاست. پدرش وقتی او 13 سال داشت بدلایل نا مشخصی خانواده را ترک می کند؛ جیمز یک خواهر کوچکتر از خودش داشت و دست تنها ماندن مادرش فشار روانی زیادی برای جیمز بوجود آورده بود، با این همه آن‌ها زندگی سختشان را مدیریت می‌کردند تا اینکه مادرش گرفتار سرطان شد و زمانی که وی 16 سال داشت از دنیا رفت.

James Hetfield's Childhood Family

کودکی جیمز هتفیلد در کنار خانواده اش

جیمز دوست نزدیکی نداشت و اغلب در مدرسه از طرف همکلاسی هایش رانده می‌شد، چون با آن‌ها فرق می کرد. او در خانواده ایی با باورهای دینی شدید و بطور مشخص در فضایی معتقد به اصول کریسشن ساینس (Christian Science) بدنیا آمده بود، پس در مدرسه هنگام کلاسهای علمی که در رابطه با دانش بشر بود کلاس درس را ترک می‌کرد چون طبق آموزه های پدر و مادرش و باورهای خانوادگی شان آن دانش‌ها به اندازه قدرت خدا اهمیت نداشتند. جیمز در مصاحبه ایی نشان داده بود توضیحاتی که پس از ترک کلاس باید از طرف او به مسئولین مدرسه ارائه میشد چقدر برایش ناخوشایند بوده. در خانه، پدرش برای او و خواهرش کتاب مقدس می‌خواند و هنگام خواندن کتاب مقدس برای فرزندان به گریه می افتاد، از آن سو جیمز سردرگم می‌شد که چرا پدرش به گریه می‌افتد اما او نه. 

هنگامی که "سینتیا" مادر جیمز در بستر بیماری بود اقوامش که مانند او باورهای کریسشن ساینسی داشتند به وی دارو نمی دادند یا او را به بیمارستان نمی بردند چون می پنداشتند خدا بطریقی که آن‌ها باور دارند نجاتش خواهد داد، اما اشتباه می‌کردند، سینتیا جان سالم بدر نبرد، رویدادی که آشفتگی جیمز را دوچندان کرد، سبب پیدایش The God That Failed؛ پس از آن جیمز که نه پدر و مادری در کنار خود داشت و نه دوست نزدیکی، رو به الکل آورد و گرفتار آن شد، تا جایی که بعدها باعث بروز مشکلاتی بین او و همسرش (فرانچسکا توماسی) گردید؛ با این اوصاف فرانچسکا همواره به او برای برطرف کردن مشکلاتش اعم از درگیری‌های روحی روانی کمک کرده و جیمز بارها در جاهای مختلف به این نکته اشاره داشته و همیشه قدردان همسرش بوده. وی طی برنامه ایی از سال 2002 شروع به تمرین ترک الکل کرد تا اینکه سال 2010 اعلام داشت که تلاشش نتیجه بخش بوده و دوباره متولد شده.

James Hetfield and his family

جیمز هتفیلد در کنار همسر و فرزندانش در مراسم تالار مشاهیر راک اند رول 2009 

در The Unforgiven جیمز همه این احساساتی که از آشفتگی دوران کودکی‌ داشت را به شعر منتقل می کند؛ او در مصاحبه‌ایی گفته بود که تجربیات سخت شخصی برای نوشتن الهام بخش هستند. بخش نخست The Unforgiven از تجربیات جیمز 5 ساله که فراگیری آموزه های کریسشن ساینسی را از والدینش آغاز کرده بود الهام گرفته شده (اشاره در شعر: The young boy learns their rules). بخش دوم ترانه به مبارزات جیمز نوجوان با احساسات دوگانه ایی که نسبت به آن آموزه ها داشت برمی گردد، جایی که او در عین جوانی مانند یک پیر باتجربه به اندازه کافی پخته شده که بفهمد اعتقادات مذهبی خانوادگی شان به تنهایی نمی‌تواند از مرگ مادرش جلوگیری کند، از اینجا به بعد او به خود قول میدهد که راهی را که پدر و مادرش رفتند نرود (اشاره در شعر: That never from this day / His will they'll take away). بخش پایانی از جدال جیمز با باورهای غلط پدر و مادرش که کمک حال نیستند و فشار روانی ناشی از آن الهام گرفته شده تا جایی که او به این فکر می‌افتد که در کمال تأسف از زندگی اش بگذرد (اشاره در شعر: The old man then prepares / To die regretfully).

دیو ماستین (Dave Mustaine) لید گیتاریست اولیه متالیکا و بنیانگذار گروه مگادث، بدلیل مشکلات پیش آمده بین او و دیگر اعضاء بویژه جیمز هتفیلد پس از دوسال همکاری از متالیکا اخراج شده بود و تا سالها نمی‌توانست به کارهای هم گروهی های سابقش گوش کند، پس از انتشار بلک آلبوم در همان سالها وقتی تصمیم گرفت توضیح دهد که دقیقاً علت خروج او از متالیکا چه بوده، گفته بود که دیگر برایش مقدور شده که آهنگ‌های متالیکا را بشنود و بطور ویژه به یکی از آن‌ها علاقمند شده. او در مصاحبه با مجله ریوالور گفته بود: یادم می‌آید یکبار در حین صحبت با لارس اولریش (جازیست و بنیانگذار اصلی متالیکا) بودم که آهنگی از متالیکا پخش می‌شد و به او گفتم از بین کارهای بلک آلبوم، این آهنگ آهنگ مورد علاقه ام هست و او گفت: واقعا؟ مرد، این The Unforgiven است. دیو می افزاید: من این کار را دوست دارم چون فکر میکنم برای نخستین بار است که میشنوم جیمز واقعاً می خواند، او پیشتر هم میخواند و خواننده بزرگیست اما این نخستین بار است که واقعاً او را میشنوم.

Metallica Mustaine

متالیکا 1982 - از راست به چپ: دیو ماستین - جیمز هتفیلد - لارس اولریش - کلیف برتون

برای ضبط نابخشوده و بطور کل، آلبوم متالیکا یا همان بلک آلبوم باب راک (مهندس صدا و تهیه کننده موسیقی) جهت پیشبرد کار فراخوانده می شود، او در مصاحبه ایی درباره شکل‌گیری نحوه اجرای وکال در The Unforgiven گفته بود که: جیمز هتفیلد تا آن زمان گونه های زیادی از فریاد کشیدن مرسوم در سبک متال را پیاده کرده بود اما این بار به معنی واقعی کلمه میخواست بخواند؛ صدای او در ضبط کارهای پیشین معمولاً دوتایی میشد و به خودی خود هارمونیک نمیخواند؛ اما روند دوصدایی کردن صدای خواننده کاراکتری را که باید بوجود بیاورد ایجاد نمی‌کند و بیشتر اوقات حتی آن کاراکتر را می‌گیرد، چون شما انتظار دارید از صدای دوم آن عمقی را که صدای اول باید ایجاد کند بگیرید، پس جهت روشن شدن این دیدگاه برای جیمز از او خواستم که بخواند و این دفعه بجای گوش دادن به صدایش در هدفون آن را از اسپیکر بشنود؛ تفاوت برای او شگفت‌آور بود و باعث شد که قابلیت‌های بیشتری از صدایش برای او آشکار شود؛ آن صدا، رسا، گرم، عمیق و گیرا بود.

Lars Bob James

از چپ به راست: لارس اولریش - باب راک - جیمز هتفیلد

اختلاف نظر باب راک با متالیکا بویژه هتفیلد و اولریش ضبط آلبوم متالیکا معروف به بلک آلبوم را طولانی و دشوار کرد اما نهایتاً این همکاری پنجره جدیدی شد رو به دنیای هوی متال و المان های نو و دلپزیری را به این سبک از موسیقی افزود. متالیکا پرفروشترین آلبوم گروه تا به امروز است، این آلبوم جزء چندین آلبومیست که برای مدت طولانی در چارت بیلبورد حضور داشتند و همچنین بین 500 آلبوم برتر همه دوران رولینگ استونز قرار دارد

MM

کاور آلبوم متالیکا شناخته شده با نام بلک آلبوم

از بین کارهای بلک آلبوم نابخشوده بطور ویژه ایی با الهام از تجربیات کودکی و نوجوانی جیمز، نظام اجتماعی و عقیدتی غلط و حتی فراتر از آن، سیستم معیوب سرنوشت را به تصویر می‌کشد که انسانی را ناخواسته در شرایط عجیب و سختی قرار می‌دهد و مانع رستگاری شخص می‌شود، ازین روست که آن شخص زمین و زمان و هیچ‌کسی را نمی تواند ببخشد. جیمز این ترانه را پس از شش سال دوباره در غالب آلبوم Reload (سال 1997) گسترش داد؛ بصورتی که شخصیت نابخشوده 2، با گرفتاری‌هایی مشابه نابخشوده 1 در مرحله دیگری از زندگی نشان داده میشد و مجدداً پس از 11 سال نسخه سوم آن در غالب آلبوم Death Magnethic (سال 2008) منتشر گردید، با این مضمون که وقتی خودت را نبخشی چگونه دیگران را خواهی بخشید؟ جیمز طی مصاحبه‌ایی در همان سال (2008) گفته بود که اگر آهنگی باشد که 100 بار پشت سرهم بخواهم آن را گوش کنم، آن آهنگ، همین است.





متن و ترجمه The Unforgiven


New Blood Joins this Earth

خون نویی به زمین تزریق میشود

(انسان دیگری پا به این دنیا می گذارد)


and quickly he's subdued

و خیلی زود سرسپرده می شود

(و به سرعت فرمانبردار قوانین جامعه می‌شود)


Through constant pained disgrace

در میان رنج و رسوایی همیشگی

(وقتی انسانی به دنیا می‌آید خواستش این است که آزاد باشد و شنیده شود اما رنج ناشی از تحقیر و سرکوب این اجازه را به وی نداده و او را با ضوابط و قوانین پر ایراد جامعه سازگار میکند)


the young man learns their rules

مرد جوان قوانین شان را یاد می گیرد


With time, the child draws in

با گذر زمان، کودک شکل می گیرد

(با گذر زمان آن بچه به ناچار تحت فشار و انتظارات جامعه بیمار شکل می گیرد)


This whipping boy done wrong

این پسربچه ستم دیده به اشتباه افتاد

(پسربچه قربانی باورهای نادرست دیگران می‌شود و به اشتباه می افتد)

Deprived of all his thoughts

بی بهره از اندیشه خلاقانه اش

(وقتی جامعه سرکوبگر از اندیشه‌های نو آورانه کودک چشم‌پوشی می کند، چشمه افکار مبتکرانه او می خشکد و در نتیجه او از توانایی‌های خود بی بهره می‌ماند)


The young man struggles on and on, he's known

مبارزات مرد جوان پیوسته ادامه دارد، او ازین آگاه است

(سختی‌هایی که کودک کشیده از او مرد جوانی ساخته و او میداند که کشمکش هایش با گرفتاری‌ها همچنان ادامه خواهند داشت)


Oooh, a vow unto his own

با خودش پیمان می بندد


that never from this day

که از امروز به بعد هرگز


his will they'll take away
خواستش خواست آن‌ها نباشد


What I've felt, what I've known

چیزی که حس کردم، چیزی که فهمیدم


never shined through in what I've shown

هرگز آنگونه که باید ندرخشیدم


Never be, never see

هرگز نبودم، هرگز ندیدم

(از بیم اینکه توسط جامعه مجازات نشود هیچ‌گاه دقیقاً کاری را که میخواست نکرد و بازدهی ایده هایش را ندید، چون اگر آزاد و رها طبق دانش و احساساتش پیش برود تحقیر و اجبار بیشتری از سوی روح بیمار و سرکوبگر جامعه در انتظارش خواهد بود)


Won't see what might have been

حتی نمی‌بینم چیزی را که شاید باشد

(حتی از بعد اینکه جامعه سرکوبگر شخصیت، احساسات و خلاقیتش را از او بگیرد هم تصوری نخواهد داشت)


What I've felt, what I've known

چیزی که حس کردم، چیزی که فهمیدم


never shined through in what I've shown

هرگز آنگونه که باید ندرخشیدم


Never free, never me

هرگز رها نبودم، هرگز خودم نبودم


so I dub thee unforgiven
پس تو را نابخشوده می خوانم


They dedicate their lives

آن‌ها زندگی‌شان را صرف


to running all of his

به تکاپو انداختن کامل او می کنند

(جریان بیمار و خودخواه، زندگی‌اش را صرف مدیریت و مطیع ساختن همه جوره فرد می‌کند)


He tries to please them all

او تلاش می‌کند که آن‌ها را راضی کند


this bitter man he is

این است مرد فرومایه ایی که او به آن تبدیل شده

(شخص که تحت سلطه جامعه معیوب قرار گرفته بیشترین تلاشش این است که همان چیزی باشد که آن جامعه از او انتظار دارد، وی فرومایه شده چون بی اراده است، بی اراده است چون جامعه می‌خواهد که اینگونه باشد)


Throughout his life the same

همه زندگی‌اش اینگونه است


He's battled constantly

او پیوسته در جنگ است

(فرد از زمانی که بدنیا می‌آید درحال جنگیدن با خواسته‌هایی است که جامعه پیش روی او می گذارد)


This fight he cannot win

این جنگیست که او نمی‌تواند برنده اش باشد

(شهروندی که تا این حد نزول کرده شانسی برای به زیر کشیدن این جامعه یا تغییر دادن آن ندارد)


A tired man they see no longer cares

این مرد خسته ایی که آن‌ها می‌بینند دیگر از پا افتاده


The old man then prepares

مرد پیر سپس تصمیم می‌گیرد


to die regretfully

که متأسفانه بمیرد

(او نهایتاً آماده مرگ می شود، چون قادر به نجات خود و فراتر از آن، نجات کودکان بی‌گناه و جامعه نیست)


That old man here is me
پیرمردی که اینجاست منم

(این وضعیتیست که امکان دارد برای هرکسی باشد)


What I've felt, what I've known

چیزی که حس کردم، چیزی که فهمیدم


never shined through in what I've shown

هرگز آنگونه که باید ندرخشیدم


Never be, never see

هرگز نبودم، هرگز ندیدم
won't see what might have been

نمی‌بینم چیزی را که شاید باشد


What I've felt, what I've known

چیزی که حس کردم، چیزی که فهمیدم


never shined through in what I've shown

هرگز آنگونه که باید ندرخشیدم


Never free, never me

هرگز نبودم، هرگز ندیدم


so I dub thee unforgiven
پس تو را نابخشوده میخوانم


What I've felt, what I've known

چیزی که حس کردم، چیزی که فهمیدم


never shined through in what I've shown

هرگز آنگونه که باید ندرخشیدم


Never be, never see

هرگز نبودم، هرگز ندیدم


won't see what might have been

نمی‌بینم چیزی را که شاید باشد


What I've felt, what I've known

چیزی که حس کردم، چیزی که فهمیدم


never shined through in what I've shown

هرگز آنگونه که باید ندرخشیدم


Never free, never me

هرگز آزاد نبودم، هرگز خودم نبودم


so I dub thee unforgiven. Whoa whoa
پس تو را نابخشوده می خوانم


Never free, never me. So I dub thee unforgiven
هرگز آزاد نبودم، هرگز خودم نبودم. پس تو را نابخشوده می خوانم


You labled me, I'll label you. So I dub thee unforgiven
تو به من برچسب زدی، من هم به تو برچسب میزنم. پس تو را نابخشوده میخوانم

(جامعه همیشه مردم را براساس دین، نژاد یا جنسیت و غیره دسته بندی کرده و به آن‌ها برچسب‌ می‌زند، بدین صورت شخص مبارز متعاقباً به نیروی سرکوبگر جامعه برچسب می زند)


Never free, never me. So I dub thee unforgiven
هرگز آزاد نبودم، هرگز خودم نبودم. پس تو را نابخشوده می خوانم


You labeled me, I'll label you. So I dub thee unforgiven
تو به من انگ زدی، من هم به تو انگ میزنم. پس تو را نابخشوده میخوانم


Never free, never me...(so I dub thee unforgiven.)

هرگز آزاد نبودم، هرگز خودم نبودم... (پس تو را نابخشوده میخوانم)



اجرای The Unforgiven از کنسرت 2017 متالیکا در شهر ادمونتون کانادا (دیداری):

https://t.me/jukeb0x/1778


فایل شنیداری The Unforgiven از متالیکا:

https://t.me/jukeb0x/1781


فایل شنیداری The Unforgiven 2 از متالیکا به همراه متن ترانه و ترجمه:

https://t.me/jukeb0x/1786


فایل شنیداری The Unforgiven 3 از متالیکا به همراه متن ترانه و ترجمه:

https://t.me/jukeb0x/1790

  • هژیر رنجبران

در مراسم آیینی باستانی کِتچاک یا کِچاک (Kecak) مربوط به آسیای جنوب شرقی و مشخصاً اندونزی از نیروهای فرا زمینی برای از بین بردن پلیدی ها و بهتر شدن حال انسان کمک گرفته می شود. کچاک مراسم و رقصی آیینی است که در بالی اندونزی گسترش پیدا کرده و ریشه آن به حماسه رامایانای هندوان بر میگردد؛ پادشاه شیاطین «راوانا» شاهدخت نپالی «سیتا» همسر «راما» که از خدایان هندو میباشد را میدزدد، سپس راما به کمک لشگری از میمون ها سیتا را بازپس میگیرد؛ راهکارهای ویژه ای برای رهاسازی دختر و از بین بردن شر با همان ابزار شیطان اندیشیده می شود، گویا در این نبرد از Kecak برای تضعیف نیروی شیاطین و رهایی شاهدخت سیتا استفاده شده و پس از آن تبدیل به رسمی ماندگار میشود. رقصندگان در این مراسم بدون ساز و آلات موسیقی نت های گوناگونی را با یک هماهنگی گروهی نواخته و در مواردی که از صدای طبل های خاور دور در اجرای آن استفاده شود، مراسم از فضای نیروزای دوچندانی برخوردار میگردد.


معبد اولوواتو

این مراسم امروزه به یکی از جاذبه های توریستی اندونزی تبدیل شده و سالانه توریست های بسیاری از سراسر جهان شاهد اجرای این آیین هستند.



لینک فایل دیداری مراسم کچاک:

https://t.me/jukeb0x/1665

  • هژیر رنجبران
ترانهٔ Lake of Fire (دریاچهٔ آتش) از گروه آمریکایی آلترناتیو راک Meat Puppets (میت پاپتس) انتشار سال ۱۹۸۳ پر است از مانندگویی های (تمثیل های) کتاب مقدس. از این آهنگ بر می آید که دربارهٔ کاربرد دوزخ برای ترساندن مردم در راستای پیروی آنها از باورهای کلیسا و بطور کل, شماری از ادیان باشد. "کرت کرک وود (کورتیس کرک وود)" ترانه سرا، خواننده و از بنیان گذاران گروه "میت پاپتس" برای نوشتن این آهنگ انگیزه های دینی مذهبی نداشت، بلکه طی پیشامدی طنزآمیز آن را نوشت. او در مصاحبه ایی گفته بود همواره به یاد ندارد که ترانه ایی مانند «دریاچهٔ آتش» نوشته باشد بطوری که برایش جای پرسش است که آن را چگونه نوشته؛ کرک وود در این باره می افزاید که اعضای گروه همه باهم زندگی می کردیم و شب جشن هالووین همگی تصمیم گرفتند که به میهمانی هالووین بروند، سپس آماده شده و لباس های هالووینشان را بر تن کردند اما من که سرمست چیزی بودم گمان می کردم این کاریست نابخردانه که بزرگسالان مانند کودکان لباس بپوشند، پس به همه گفتم: نه به میهمانی نمی آیم و یکباره خود را تنها یافتم، پس نوشتن را آغاز کردم؛ در آن شب چند ترانه نوشتم از جمله "اسباب بازی جادویی گمشده"، "دریاچهٔ آتش" و شاید یک کار دیگر، اما انگیزه ام از نوشتن این کارها تنها شوخی با دوستانم بود که به جشن هالووین رفته بودند. این اثر با تنظیم و اجرای منحصربفرد کرت کوبین و گروه نیروانا بیش از پیش شناخته شد، کوبین برای اجرای سال ۹۳ نیروانا در شوی زندهٔ «ام تی وی آنپلاگد» شخصا از برادران کرک وود (کریس و کورتیس کرک وود) دعوت کرد تا ۳ آهنگ از میت پاپتس باهم اجرا کنند، کرت کوبین از طرفداران سرسخت میت پاپتس بود و همیشه نشان میداد که از آنها الهام میگیرد.

Nirvana MTV Unplugged In New York Album Cover

اجراهای نیروانا در شوی تلویزیونی "ام تی وی آنپلاگد" شبکۀ MTV یک سال بعد بصورت آلبوم با نام MTV Unplugged In New York نیروانا منتشر گردید و جایزۀ بهترین اجرای سبک آلترناتیو گرمی ۳۸ام (۱۹۹۵) را درحالی برای گروه به ارمغان آورد که کرت کوبین درگذشته بود. این آلبوم پس از نشر به تندی به رتبۀ نخست لیست بیلبورد ۲۰۰ آمریکا رسید و تبدیل به موفق ترین آلبوم گروه شد.



اجرای Lake of Fire توسط نیروانا با همراهی برادران کرک وود از میت پاپتس در شوی MTV Unplugged (شنیداری):

اجرای Lake of Fire توسط نیروانا با همراهی برادران کرک وود از میت پاپتس در شوی MTV Unplugged (دیداری):

فایل شنیداری Lake of Fire از میت پاپتس:

فایل شنیداری Magic Toy Missing از میت پاپتس:



ترانه و برگردان Lake of Fire

?Where do bad folks go when they die

آدم‌های بدکار پس از مرگ به کجا میروند؟


They don't go to heaven where the angels fly

آن‌ها به بهشتی که در آن فرشتگان پرواز می‌کنند نمی روند


They go to the lake of fire and fry

آن‌ها به دریاچۀ آتش رفته و میسوزند


Won't see them again 'till the fourth of July
و دیگر تا روز چهارم جولای دیده نمی شوند


I knew a lady who lived in Duluth

زنی را میشناختم که در دلوث زندگی می کرد


She got bit by a dog with a rabid tooth

سگ هاری او را گاز گرفته بود


She went to her grave a little too soon

او کمی زودتر به کام مرگ رفت


And she flew away howling at the yellow moon
و هنگامی که از درد فریاد می کشید جان داد


?Where do bad folks go when they die

آدم‌های بدکار پس از مرگ به کجا میروند؟


They don't go to heaven where the angels fly

آن‌ها به بهشتی که در آن فرشتگان پرواز می‌کنند نمی روند


They go to the lake of fire and fry

آن‌ها به دریاچۀ آتش رفته و میسوزند


Won't see them again 'till the fourth of July
و دیگر تا روز چهارم جولای دیده نمی شوند


Now the people cry and the people moan

اکنون مردمی که گریه و زاری می کنند


And they look for a dry place to call their home

و بدنبال جای مناسبی میگردند که اسمش را بگذارند خانۀ شان


And try to find someplace to rest their bones

و تلاش میکنند جایی هم برای آرمیدن همیشگی پیدا کنند


While the angels and the devils fight to claim them for their own
هنگامی که فرشتگان و شیاطین بر سر ایشان با یکدگر در ستیزند


?Where do bad folks go when they die

آدم‌های بدکار پس از مرگ به کجا میروند؟


They don't go to heaven where the angels fly

آن‌ها به بهشتی که در آن فرشتگان پرواز می‌کنند نمی روند


They go to the lake of fire and fry

آن‌ها به دریاچۀ آتش رفته و میسوزند


Won't see them again 'till the fourth of July

و دیگر تا روز چهارم جولای دیده نمی شوند

  • هژیر رنجبران

آهنگ Dream On (رؤیاپردازی کن) گروه اروسمیث (Aerosmith) انتشار سال 1973 نخستین تک آهنگیست که از این بند راک/هارد راک آمریکایی منتشر شد. مدیر گروه خانه ایی را در اختیارشان گذاشت تا آنجا روی ساخت آهنگ‌های اولین آلبومشان متمرکز شوند. استیون تایلر (خوانندۀ اروسمیث) پیش ازین پیوسته و نا پیوسته نزدیک به شش سال روی Dream On کار کرده بود و نهایتاً به کمک دیگر اعضای بند آن را کامل ساخت. پیشرفت غیرمنتظره زمانی پیش آمد که استیون بصورت تصادفی چمدانی در نزدیکی محل اقامتشان یافت که مبلغ قابل توجهی پول در آن بود، او با آن پول کیبورد RMIیی خرید که در پیشبرد ساخت Dream On کمک حالش شد؛ وی به دیگر اعضای گروه نگفته بود که از چمدان پول برداشته و وقتی گانگسترها آمدند سراغ چمدانشان مجبور شد خود را به گیجی زده و نقش بازی کند.

پدر تایلر دانش آموختۀ موسیقی کلاسیک بود و استیون زمانی که سه سال داشت زیر پیانو دراز می‌کشید و به نوازندگی پدرش گوش میداد؛ او در کتابش بنام Does The Noise In My Head Bother You (آیا سر و صداهای درون سر من شما را اذیت می کند؟) اشاره داشته، آنجا بود که به رؤیاپردازی اشتیاق پیدا کرده.

با توجه به شعر آهنگ، تایلر توضیح میدهد: ترانه دربارۀ آرزومندی و ادامۀ رؤیاپردازی تا رسیدن به آن آرزوست.
جالب اینکه جو پری (Joe Perry) لیدگیتاریست و یکی از پایه گذاران اروسمیث از Dream On خوشش نمی آمد؛ او در سال 2002 به مجلۀ «راک کلاسیک» گفته بود: به آن سالها که برمیگردیم بیشتر تلاش‌ها و تمرکزها روی اجرای زنده بود و برای من همۀ راک اند رول یعنی انرژیی که در شو (اجرای زنده) گذاشته می‌شود و اصلاً همین بود که باعث شد جذب راک اند رول شوم، اما Dream On یک تصنیف بود و واقعاً قدر ارزش موسیقایی آن را نمی‌دانستم با این همه آگاه بودم که آهنگ بسیار خوبیست و بخاطر همین در لیست آلبوم و اجراهایمان قرار گرفت. ما همچنان میدانستیم با راک خالص شانس اجرا در رادیو را نخواهیم داشت و چنانچه بخواهیم جزء 40 آهنگ برتر باشیم راهش تصنیف است. آن روزها وقتی برای برنامۀ زنده یا کنسرت یک ساعت و نیم زمان داشتید آهنگ‌های آرام اجرا نمی‌کردید، همچنان از بازخورد آن مطمئن نبودم تا اینکه تبدیل به سینگل آلبوم شد و بارها زنده اجرا گردید و مورد استقبال چشمگیری قرار گرفت.

این آهنگ پس از انتشار تبدیل به یک اثر کلاسیک راک رادیویی شد؛ جزء لیست 500 آهنگ برتر تالار مشاهیر راک اند رول است که به این سبک شکل داد و در بین 500 آهنگ برتر همۀ دوران مجلۀ رولینگ استون قرار دارد.


اجرای زندۀ Dream On توسط اروسمیث (از کنسرت اورلاندو - سال 2004) [تصویری]:

اجرای زندۀ Dream On توسط اروسمیث (صوتی):

اجرای Dream On توسط بویس اونیو (Boyce Avenue) [صوتی]:




برگردان ترانۀ Dream On (متن و ترجمۀ Dream On)

Every time when I look in the mirror

هرگاه به آینه نگاه میکنم


All these lines on my face getting clearer

همۀ این خطوطهای روی صورتم واضح تر می‌شوند


The past is gone

گذشته گذشت


It went by, like dusk to dawn

مانند گذر از هوای گرگ و میش به سپیده دم


?Isn't that the way

اینجوری نیست؟


Everybody's got the dues in life to pay

هر کسی در زندگی دینی دارد که باید ادا شود


I know nobody knows

میدانم کسی نمیداند


Where it comes and where it goes

از کجا می‌آید و به کجا میرود


I know it's everybody sin

میدانم این خطای هرکسیست


You got to lose to know how to win

باید ببازی تا بدانی چگونه ببری


Half my life's

نیمی از زندگیم


In books written pages

در میان برگ‌های نوشته شدۀ کتاب هاست


Live and learn from fools and from sages

زیستن و آموختن از نادانان و از فرزانگان


You know it's true

میدانی که درست است


All these things you do come back to you

هرکاری کنی به خودت بر میگردد


Sing with me, sing for the years

با من بخوان، بخوان برای سالیان


Sing for the laughter, sing for the tear

برای لبخند بخوان، بخوان برای گریستن


Sing with me, just for today

با من بخوان، فقط برای امروز


Maybe tomorrow, the good lord will take you away

شاید فردا، خدای خوب تو را برده باشد


Yeah, sing with me, sing for the year

آری، با من بخوان، بخوان برای سالیان


Sing for the laughter, sing for the tear

برای لبخند بخوان، بخوان برای گریستن


Sing with me, just for today

با من بخوان، فقط برای امروز


Maybe tomorrow, the good Lord will take you away

شاید فردا، خدای خوب تو را برده باشد


Dream on
Dream on
Dream on

رؤیا پردازی کن


Dream until your dreams come true

رؤیا بپرداز تا هنگامی که رؤیاهایت به حقیقت بپیوندند


Dream on
Dream on
Dream on

رؤیا پردازی کن


Dream until your dreams come true

رؤیا بپرداز تا رؤیاهات به حقیقت بپیوندند


Dream on
Dream on
Dream on
Dream on
Dream on
Dream on
Dream on

Sing with me, sing for the year

با من بخوان، بخوان برای سالیان


Sing for the laughter, sing for the tear

برای لبخند بخوان، بخوان برای گریستن


Sing with me, just for today

با من بخوان، فقط برای امروز

Maybe tomorrow, the good Lord will take you away

شاید فردا، خدای خوب تو را برده باشد


Sing with me, sing for the year

با من بخوان، بخوان برای سالیان


Sing for the laughter, sing for the tear

برای لبخند بخوان، بخوان برای گریستن


Sing with me, just for today

با من بخوان، فقط برای امروز


Maybe tomorrow, the good Lord will take you away

شاید فردا، خدای خوب تو را برده باشد

  • هژیر رنجبران

ترانۀ Smoke on the Water بر پایۀ رویدادی واقعیست. 4 دسامبر 1971 گروه دیپ پرپل در شهر مونترو سوئیس کمپی برپا کرده تا آلبومی را در استودیوی سیار گروه رولینگ استونز ((1) Rolling Stones Mobile Studioواقع در مجموعۀ سرگرمی‌های کازینوی منترو (2) تهیه و ضبط کنند.

عصر روز ضبط، کنسرت فرانک زاپا (3) و گروه The Mothers of Invention در سالن تئاتر کازینو برگزار می شد؛ این آخرین برنامه ای بود که پیش از تعطیلی مجموعه برای نوسازی سالانۀ زمستانی آن اجرا شده و پس از آن دیپ پرپل می‌توانست کار خود را برای تهیه آلبوم آغار کند؛ در ابتدای نواختن سولوی سینث سایزر توسط "دان پرستون" در آهنگ کینگ کانگ از فرانک زاپا و گروهش، سالن ناگهان گرفتار آتشی شد که بر اثر شلیک منور توسط شخصی به سمت سقف چوبی آنجا صورت گرفت (4) و موجب بهم خوردن برنامه و وحشت مردم و گریختن آنها به بیرون سالن گردید. آتش سوزی بجز از بین رفتن کل فضای کازینو و تجهیزات گروه مادرز، کشته و یا زخمی نداشت و همگی از آن جان سالم بدر بردند.

پس از آن راجر گلوور بیسیست دیپ پرپل از هتل محل اقامتشان دودی که در اثر آتش سوزی برفراز دریاچۀ لمان می‌رفت را می‌دید و چند شب بعد تحت تأثیر آن، خوابی دیده و صبح که از خواب برخاسته نام آهنگ از ذهنش می گذرد. گلوور توضیح می‌دهد که: بزرگترین آتشی بود که تا بحال دیدم و قطعاً بزرگترین در تمام زندگیم خواهد بود، ساختمانی که آتش گرفت مجموعۀ بزرگی را شامل میشد. یادم می‌آید که در ابتدا مردم خیلی وحشت زده نبودند چون جای کمی آتش گرفته بود اما پس از شعله‌ور شدن ناگهانی، مانند مراسم آتش بازی شده بود.

در این رخداد مدیر فستیوال جز منترو، "کلود نابز" به تعدادی از مردم بویژه کودکان کمک کرد تا از آتش سوزی بگریزند بدین ترتیب به او نیز در ترانه اشاره شده (5).

پس از این رخداد، دیپ پرپل استودیوی اجاره شدۀ گران قیمت سیار را بدون هیچ پیشرفتی در کار ترک کرده و بدنبال جای دیگری میگردند. نابز سالن نمایشی محلی به نام پاویلیون پیدا می‌کند که باعث امیدواری گروه می‌شود و در آنجا استقرار پیدا می‌کنند، اما چیزی از کار بر روی یک آهنگ بر اساس ریف گیتار "بلک مور" (لید گیتاریست سابق دیپ پرپل) در جای جدید نمی‌گذرد که شکایت همسایگان از صدای ایجاد شده موجب می‌شود تا پلیس جلوی ضبطشان را بگیرد.

سرانجام پس از نزدیک به یک هفته جستجو برای یافتن محلی جهت ضبط آلبوم، گروه در نزدیکی منترو، هتل بزرگ خلوتی پیدا کرده و راهروها و راه پله های آن را تبدیل به استودیو می کنند، استودیویی که بیشتر کارهای آلبوم موفقشان (ماشین هد) را در آن ضبط کرده و به نابز اهدا می کنند.

تنها آهنگی که از آلبوم «ماشین هد» در هتل بزرگ نزدیک منترو ضبط نشد Smoke on the Water بود؛ بخشی از موزیک آن در سالن نمایش پاویلیون ضبط شد، شعرش چندوقت بعد توسط ایان گیلان خواننده و ترانه سرای اصلی دیپ پرپل بر اساس نامی که گلوور پیشنهاد داده بود سروده شد و وکال آن در هتل بزرگ ضبط گردید. به افتخار این آهنگ تندیسی از نام آن، نام دیپ پرپل و نت های ریف گیتار آن در ساحل دریاچۀ لمان ساخته شد، همچنین در سالن بازی کازینوی جدید منترو نت های ریف گیتار Smoke on the Water بصورت دکور دیده می شود.

این آهنگ در لیست 500 ترانۀ برتر همۀ دوران رولینگ استون قرار دارد و ریف های گیتارش آن را در زمرۀ برترین آثار گیتار همۀ دوران قرار داده.

 

 

 

 

  • اشاره به بخش های مختلف ماجرا در ترانه
 
 
1- اشاره به ضبط در استودیوی سیار رولینگ استونز: To make records with a mobile و But with the Rolling truck Stones thing just outside.

 

2- اشاره به کازینو: They burned down the gambling house

 

3- اشاره به اجرای فرانک زاپا و گروهش: Frank Zappa and the Mothers / Were at the best place around

 

4- اشاره به شلیک منور و آتش گرفتن سالن: But some stupid with a flare gun / Burned the place to the ground

 

5- اشاره به کلود نابز و کمک او به مردم: Funky Claude was running in and out / Pulling kids out the ground

 

 

 

 

ترانۀ Smoke on the Water

 
 
We all came out to Montreux
On the Lake Geneva shoreline
To make records with a mobile
We didn't have much time
Frank Zappa and the Mothers
Were at the best place around
But some stupid with a flare gun
Burned the place to the ground
Smoke on the water, a fire in the sky
Smoke on the water
They burned down the gambling house
It died with an awful sound
Funky Claude was running in and out
Pulling kids out the ground
When it all was over
We had to find another place
But Swiss time was running out
It seemed that we would lose the race
Smoke on the water, a fire in the sky
Smoke on the water
We ended up at the Grand Hotel
It was empty, cold and bare
But with the Rolling truck Stones thing just outside
Making our music there
With a few red lights, a few old beds
We made a place to sweat
No matter what we get out of this
I know, I know we'll never forget
Smoke on the water, a fire in the sky
Smoke on the water
 
 
 
لینک شنیدن و دانلود Smoke on the Water دیپ پرپل:
 
لینک اجرای Smoke on the Water از کنسرت دیپ پرپل و ارکستر سمفونی لندن در رویال آلبرت هال لندن، سال 1999:
 
 
 
 
 
 
  • هژیر رنجبران

✔️ نوشته و ساختهٔ اریک کلپتون و جیم گوردون


✔️ برگرفته از لیلی و مجنون نظامی گنجوی


✔️ برندهٔ جایزۀ گرمی سال ۱۹۹۳ برای بهترین ترانهٔ راک (نسخهٔ آکوستیک)


✔️ رتبهٔ ۲۷ از ۵۰۰ ترانهٔ برتر همهٔ دوران رولینگ استون


لینک شنیدن و دانلود نسخۀ آکوستیک لیلا از اریک کلپتون:

https://t.me/jukeb0x/1198

  • هژیر رنجبران

جیمز نیوول آستربرگ جونیور، معروف به ایگی پاپ


  • خواننده، ترانه سرا، موزیسین، تهیه کننده و بازیگر.
  •  متولد 1947 در ماسکگون، میشیگان ایالات متحده.
  • فعالیت حرفه‌ای از 1968 تا کنون.
  • از پیشگامان سبک پانک راک
  • شناخته شده برای اکت و اجراهای منحصربفردش در کنسرت ها؛ وی از نخستین خوانندگانی بود که شیرجه به خیل هواداران را باب کرد.
  • از دوستان قدیمی دیوید بویی فقید.
  • دیوید بویی یار و همدم همیشگی پاپ بویژه در روزهای سختش بود، پاپ نخستین تور بزرگش را توسط دیوید بویی تجربه کرد و همکاری ایشان با یکدگر، آثار ماندگار بسیاری را رقم زد.

لینک شنیدن و دانلود آهنگ Sunday از ایگی پاپ:
  • هژیر رنجبران