Hazhir

Hazhir

Hazhir
آهنگ It's Probably Me در اصل با نام همکاری ستارگان در سال 1992 منتشر شد و ماحصل همکاری چندین موسیقیدان بنام حال حاضر یعنی استینگ، اریک کلپتون، مایکل کی من و دیوید سنبورن است. این اثر چندی بعد برای موسیقی فیلم اسلحۀ مرگبار 3 (Lethal Weapon 3) به کارگردانی ریچارد دانر با بازی مل گیبسون، دنی گلاور و جو پشی در نظر گرفته شد؛ ساخت موسیقی اسلحه مرگبار بعده مایکل کی من بود و اریک کلپتون و دیوید سنبورن با وی در ساخت موسیقی این فیلم همفکری داشتند. مایکل کی من و اریک کلپتون پیش از این برای ساخت موسیقی سریال لبه تاریکی (Edge of Darkness) سفارش تلوزیون BBC همکاری بسیار خوبی داشتند و همکاری این دو اغلب منجر به خلق آثاری ماندگار می شود.

ایتس پراببلی می (It's Probably Me) مشخصاً توسط مایکل کی من، اریک کلپتون و استینگ نوشته شد. استینگ آن را خواند، اریک کلپتون گیتارش را نواخت، مایکل کی من: کیبورد، درام: استیو گَد، پرکاشن: استفن مک لاکن و ساکسیفون آن با دیوید سنبورن بود. این کار همچنین نامزد جایزۀ 35مین جشنوار موسیقی گرمی در بخش موسیقی فیلم و برندۀ جایزۀ MTV Movie Awards شد و بعدها مجدداً توسط استینگ بصورت تک آهنگ انتشار یافت.




⚜ متن و ترجمه It's Probably Me ⚜



If the night turned cold and the stars looked down

اگه شب سرد بشه و ستاره ها خاموش بشن

And you hug yourself on the cold cold ground

و تو خودت، خودت رو روی زمینی سردِ سرد در آغوش بگیری

You wake the morning in a stranger’s coat

و صبح خودت رو در کاپشن یک غریبه ببینی

No one would you see

و هیچ کس رو نبینی

You ask yourself, who’s watched for me

از خودت میپرسی که “کی هوای منو داره؟”

My only friend, who could it be

تنها دوست من کی میتونه باشه

It’s hard to say it

گفتنش سخته

I hate to say it, but it’s probably me

از گفتنش متنفرم، ولی شاید اون من هستم

When your belly’s empty and the hunger’s so real

وقتی شکمت گشنست و گشنگی خیلی واقعی میشه

And you’re too proud to beg and too dumb to steal

و وقتی تو اینقدر مغروری که دست گدایی دراز نمیکنی و اینقدر کودن که بخوای دست به دزدی بزنی

You search the city for your only friend

کل شهر رو به دنبال دوستت میگردی

No one would you see

و هیچ کس رو پیدا نمیکنی

You ask yourself, who's watched for me

و از خودت میپرسی، “کی هوای منو داره؟”

A solitary voice to speak out and set me free

با صدایی درونی که حرف بزنه و منو آزاد کنه

 I hate to say it, I hate to say it

از گفتنش متنفرم، از گفتنش متنفرم

 but it’s probably me

 ولی احتمالاً اون منم

You’re not the easiest person I ever got to know

تو بین همه کسایی که تا حالا دیدم ساده‌ترین آدمی که بخوام بشناسمش نیستی

And it’s hard for us both to let our feelings show

و برای جفتمون سخته که احساساتمون رو بروز بدیم

Some would say I should let you go your way

بعضیها میگن باید میذاشتم تو راه خودتو بری

You’ll only make me cry

تو فقط من رو به گریه میندازی

but If there’s one guy, just one guy

اما اگه فقط یه نفر باشه، فقط یک نفر

Who’d lay down his life for you and die

که زندگی خودش رو برای تو فدا کنه

I hate to say it, I hate to say it

از گفتنش متنفرم، از گفتنش متنفرم

 but it’s probably me

ولی شاید اون من هستم

When the world’s gone crazy and it makes no sense

وقتی دنیا دیوونه میشه و حسی (برای آدم) نمیمونه

There’s only one voice that comes to your defense

فقط یک صدا هست که به کمکت میاد

The jury’s out and your eyes search the room

وقتی که هیات منصفه (تو زندگیت) نیستن و چشمات به دنبال سرپناه میگرده

And one friendly face is all you need to see

و تنها یک صورت مهربون تنها چیزیه که دلت میخواد ببینی

but If there’s one guy, just one guy

اگه فقط یه نفر باشه، فقط یک نفر

Who’d lay down his life for you and die

که زندگی خودش رو برای تو فدا کنه

I hate to say it, I hate to say it

از گفتنش متنفرم، از گفتنش متنفرم

but it’s probably me

ولی اون احتمالاً من هستم

I hate to say it, I hate to say it, but it’s probably me

از گفتنش متنفرم، از گفتنش متنفرم، ولی اون احتمالاً من هستم



لینک شنیدن و دانلود آهنگ: https://telegram.me/jukeb0x/117

  • هژیر رنجبران

مارک نافلر مؤسس گروه دایر استریتس (Dire Straits) در ابتدا برای آهنگ سلاطین سوئینگ (Sultans of Swing) جایگاه ویژه ای متصور نبود حتی فکر میکرد که کسل کننده باشد تا اینکه اولین گیتار استرَت ٦١ خودش را خرید، گیتاری که تا سالها گیتار اصلیش بود و سرنوشت این کار را به کمک عوامل مهم دیگری که به آن اشاره خواهد شد تغییر داد و این آهنگ را تبدیل به یکی از بهترین کارهای گروه کرد.


مارک نافلر موسس گروه دایر استریتس

نافلر یکبار در میکده تقریبا متروکه ای واقع در جنوب لندن شاهد اجرای یک گروه جز (Jazz) بود، در پایان اجرا خواننده گروه اعلام کرد ما سلاطین سوئینگ هستیم؛ نافلر از تضاد موجود بین ظاهر نزار این گروه جز، فضایی که در آن اجرا می کردند و لقبی که برای خود در نظر گرفته بودند ایده های بسیاری گرفت و بر همین اساس اسم کار شد Sultans of Swing و متن کار مشاهدات مارک از ماجرا.



لینک شنیدن و دانلود آهنگ: https://telegram.me/jukeb0x/114

  • هژیر رنجبران

آستوریاس (به اسپانیایی: Asturias) یا لیِندا (Leyenda)، نام قطعه موسیقی کلاسیک مشهوری از آهنگساز اسپانیایی ایزاک آلبنیس است که در اصل برای پیانو در اوایل دهه 1890 نوشته شد و بعدها توسط آندرس سگوویا برای ساز گیتار تنظیم و اجرا شد. جذابیت این قطعه بر روی ساز گیتار به قدری بالا است که شنونده حس می کند این قطعه از ابتدا برای ساز گیتار نوشته شده است. برخی تنظیم رایج گیتار آن را به تارگا نسبت می‌دهند و آندره سگوویا با اجرای خود آن را مشهور کرد.



لینک شنیدن و دانلود آهنگ: https://telegram.me/jukeb0x/87
  • هژیر رنجبران

اجرای متفاوت و کلاسیک تصنیف Nothing Else Matters در قالب آلبوم  زندۀ S&M که به صورت مشترک توسط گروه هوی متال امریکایی متالیکا و ارکستر سمفونیک سانفرانسیسکو در ۲۱ و ۲۲ اوریل ۱۹۹۹ با حضور طرفداران در سالن تئاتر برکلی ایالت کالیفرنیا ضبط شد. این آلبوم شامل یک قطعه از انیو موریکونه و اجرای  فوق‌العادۀ گلچینی از آهنگ‌های گروه متالیکا میباشد که با تنظیم مایکل کی من (موسیقیدان و آهنگساز آمریکایی) حال و هوای کلاسیک دلنشینی پیدا کرده است.

ایده‌ی ترکیب موسیقی هوی متال با موسیقی کلاسیک و سمفونی توسط بیسیست فقید گروه متالیکا کلیف برتون داده شده بود و این مورد را جیمز هتفیلد بارها عنوان کرده است. برتون عاشق موسیقی کلاسیک و سمفونیک بود خصوصاً هنرمندانی نظیر یوهان سباستین باخ؛ و نهایتاً 13 سال پس از درگذشت او این ایده اجرا شد تا گامی دیگر در راستای ویژه بودن گروه متالیکا و صاحب سبک بودن این گروه برداشته شود.



لینک شنیدن و دانلود آهنگ: https://telegram.me/jukeb0x/108

  • هژیر رنجبران

راجر واترز در این آهنگ به زندگی مصرف‌گرا، وضعیت کالاگونه‌ی زنان در غرب، رسانه‌ها و این که بشر به جای تفکر، خودش را تا سر حد مرگ با امور سطحی و پوچ مشغول نگه داشته است اشاره کرده و اینکه دیگر احساسی از خودش ندارد. در تلویزیون، تراژدی مانند یک نمایش به انسان نشان داده شده و زندگی بشر که حالا چیزی جز سایه‌ از او نمانده به تماشای تلویزیون، باور خط دهی های آن و خوش‌گذرانی‌های سطحی تبدیل شده و هر چه به او گفته شود می‌پذیرد.

 

 

 

 

 

:: متن و ترجمه Amused To Death ::

 

 


Doctor Doctor what is wrong with me

هی دکتر دکتر به نظرت چه بلائی سرم اومده؟

 

This supermarket life is getting long

این زندگی سوپرمارکتی، خیلی طولانی شده.


What is the heart life of a colour TV

فلسفه وجودی یه تلویزیون رنگی چیه؟


What is the shelf life of a teenage queen
عمر مفید یه ملکه زیبائی چقدره؟


Ooh western woman

آه ! ای  زن غربی... (کنایه به وضعیت نامناسب زنان و دختران غربی که سمبل همه زنان جهان هستند)


Ooh western girl

آه ای دختر غربی...

News hound sniffs the air

سگ خبرنگار مثل سگ شکاری، فضا رو بو می کشید،


When Jessica Hahn goes down

وقتیکه "جسیکا هان" سقوط می کند. (اشاره به ماجرای جسیکا هان که با یک کشیش ارتباط برقرار کرده بود و خبرنگارها قضیه را فاش کردند.)


He latches on to that symbol Of detachment

مرد خودش رو به اون نماد بی تفاوتی می چسباند


Attracted by the peeling away of feeling

او عاشق برهنه کردن احساسات خود است


The celebrity of the abused shell the belle

شهرت آن زن زیبای مورد سوء استفاده قرار گرفته ...


Ooh western woman

آه ! ای زن غربی...


Ooh western girl

آه! ای دختر غربی... آه ! ای  زن غربی... (کنایه به وضعیت نامناسب زنان و دختران غربی که سمبل همه زنان جهان هستند)


And the children of Melrose Strut their stuff

بچه های محله  "مِل رُز" چپیده بودن توی آت و آشغالاشون،


Is absolute zero cold enough

به نظرت، صفر مطلق به اندازه کافی سرد هست؟


And down in the valley warm and clean

اما اونورتر، پایین دره، گرم و نرم،


The little ones sit by their TV screens

اون کوچولوها میخ شده بودن پای تلویزیون.


No thoughts to think

نه فکری برای اندیشیدن،


No tears to cry

نه اشکی برای ریختن،


All sucked dry

تمام صفحۀ تلویزیون رو داشتن خشک خشک می مکیدن.


Down to the very last breath

همه شو پائین میکشیدن برای نفس آخرشون.


Bartender what is wrong with me

هی ساقی! (هی بارمن) چه بلائی سرم اومده؟


Why am I so out of breath

چرا ریتم نفسام اینقدر نامنظم شده


The captain said excuse me ma'am

کاپیتان گفت: "ببخشید مادام،


This species has amused itself to death

این گونۀ ” جانوری” که مشاهده می کنید، خودش رو تا لحظه مرگ سرگرم کرده


Amused itself to death

سرگرم شدن تا سرحد مرگ ...


Amused itself to death

سرگرم شدن تا سرحد مرگ ...


We watched the tragedy unfold

ما تجلی تراژدی رو تماشا میکردیم.


We did as we were told

ما همونی رو که بهمون گفته شده بود انجام میدادیم.


We bought and sold

ما خریدیم و فروختیم.


It was the greatest show on earth

این بزرگترین نمایش روی زمین بود.


But then it was over

اما بعد ... وقتی که همه چی تموم شد،


We ohhed and aahed

ما داشتیم داد و بیداد می کردیم.


We drove our racing cars

ما داشتیم ماشین مسابقه مون رو میروندیم.


We ate our last few jars of caviar

ما داشتیم آخرین کنسرو خاویارمون رو

کوفت میکردیم.


And somewhere out there in the stars

اما یه جای دیگه، اون بیرون توی ستاره ها،


A keen-eyed look-out

یکی با چشمهای بادومی و شاخکهایی روی سرش، (اشاره به موجودات فضایی)


Spied a flickering light

داشت ما رو می پائید.


Our last hurrah

آخرین هورا کشیدن ما را.

 

Our last hurrah

 

آخرین هورا کشیدن ما را.


And when they found our shadows

و هنگامی که اونها سایه های ما رو پیدا کردن


Grouped around the TV sets

دور مجموعه های تلویزیونی جمع شده بودیم


They ran down every lead

اونها تمام راهنماهاشون رو پائین فرستادن.


They repeated every test

 تمام تستهاشون رو تکرار کردن.


They checked out all the data on their lists

همه داده های توی لیستهاشون رو چک کردن.


And then the alien anthropologists

و سپس متخصصان "انسان شناسی" شون،


Admitted they were still perplexed

پذیرفتن که هنوز گیج اند و سردرگم


But on eliminating every other reason

اما ''در نهایت'' با حذف تمام دلایل رد شدۀ دیگه


For our sad demise

برای انقراض تاسف بار نوع بشر،


They logged the only explanation left

تنها توضیح باقیمونده رو اعلام کردن:


This species has amused itself to death

این گونۀ ''جانوری'' خودش را تا سرحد مرگ سرگرم کرده است


No tears to cry no feelings left

نه اشکی برای گریه مونده، و نه حتی احساسی .


This species has amused itself to death

" این گونه،  خودش رو تا سرحد مرگ سرگرم کرده."


 

 

 

لینک شنیدن و دانلود آهنگ: https://telegram.me/jukeb0x/51
 
 
  • هژیر رنجبران

اد الین جانسون موسیقیدان و الکتریک ویولونیست انگلیسی، متولد سال 1959 در شهر لیورپول است. وی نواختن ویولون را زمانی که به مدرسه ارکستر سمفونیک لیورپول میرفت فرا گرفت. در 13 سالگی اولین ویولون الکترونیک خود را ساخت.

در 16 سالگی پدرش برای او گیتار بیسی خرید تا برای رفتن به مدرسه راک تشویقش کند اما وی پس از مدتی، تحصیل در این مدرسه را رها کرده و پیشنهاد پمبروک کالج (یکی از چند کالج تشکیل دهنده دانشگاه آکسفورد) را پذیرفت و مشغول به فراگیری هنرهای زیبا در دانشگاه آکسفورد شد. 

در زمان دانشجویی به همراه دوستانش شروع به اجرا در خیابان ها کرده و به این شکل در بیشتر نقاط اروپا به اجرای موسیقی پرداخت.

از آنجایی که وزن زیاد گیتار برایش خوشایند نبود تصمیم گرفت از ویولونی که پدربزرگش به او هدیه داده بود استفاده کند. سپس با ایجاد تغییراتی از جمله رنگ بنفشی که به ویولونش زد این ساز را برای خود جایگزین گیتار در اجراهایشان کرد. بعدها او با استفاده از ویولون الکتریکی، استفاده از آمپلی فایر و میکسر مخصوص پدالی تصمیم گرفت که موسیقی منحصربفرد خود را اجرا کند، تصمیمی که آینده کاریش را رقم زد. سبک او بگونه ایست که بیشتر صداها توسط خود او با ویولون و ترکیب آنها بوسیله میکسر پدالی صورت می گیرد. قطعه "سوئیت آکسفورد" نخستین اثر جانسون است که به همین روش ساخته شده و در قالب آلبوم "ویولون الکتریک بنفش" منتشر و از محبوبیت بسیاری برخوردار شد.



لینک شنیدن و دانلود آهنگ: https://telegram.me/jukeb0x/91

  • هژیر رنجبران