این یک معجزه است :: Hazhir

Hazhir

Hazhir

۱ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «این یک معجزه است» ثبت شده است

در آلبوم «سرگرم تا سرحد مرگ» که به سبک زندگی انسان امروزی و ارزش‌های آن انتقاد می‌کند قطعه‌ای هست به نام What God Want's (خدا چه می خواهد) که در آن به آنچه سردمداران قدرت می خواهند اشاره می شود، کسانی که اثری از انسانیت و شرافت در آن‌ها نیست و صرفاً در جهت منافع خود و سود بیشتر مردم را با ابزاری مانند تلویزیون، رسانه‌ها، تبلیغات و … به سمت و سویی که می‌خواهند می‌ کشند و خواستشان را در لوای خواست خدا جلوه داده و اینگونه اهداف خود را پیش می برند. 

 

در قطعه دیگر این آلبوم به نام It's a Miracle (این یک معجزس) که در این مقال مد نظرمان می باشد، راجر واترز توضیح میدهد که حالا ما به هرچه خدا میخواست رسیده‌ایم و بصورت کنایه آمیزی به موارد شاخصی که خواست خداوند (سودجویان) است و بصورت ارزش تلقی می‌شود اشاره کرده. 

 

این یک معجزه است (It's a Miracle) به زعم بسیاری نقطه قوت آلبوم «سرگم تا سرحد مرگ» بوده؛ راجر واترز در این آهنگ تقابل بین دو گروه فقیر و ثروتمند را به طور استثنایی بیان کرده است؛ در نمونه هایی میبینیم که ثروتمندان انبارهای روغن دارند یا اقیانوسی از شراب یا ماشین های گران قیمت دارند و هر وقت که بخواهند در جهت منافعشان قحطی را به مردم فقیر تحمیل می کنند، آنجایی که می‌گوید We've got choice به اینکه در زندگی لوکس مان حق انتخاب داریم که  ماشین مورد علاقۀ مان را برانیم و ارجحیت این حق به قحطی در نقاط دیگر جهان اشاره میکند؛ در بندی از این آهنگ میان دو رود دجله و فرات را توصیف میکند که مکانی برای خوش گذرانی ثروتمندان است و در سویی دیگر کشاورز فقیری را توصیف می کند که هر چه کاشته بود درو کرده تا قرض ناچیزش را بدهد. در خطی که می‌گوید She said meet me/ In the Garden of Gethsemane my dear به اینکه چگونه انسانها مانند خیانتی که به عیسی مسیح در باغ Gethsemane شد به هم خیانت می‌کنند اشاره می‌شود و در بند آخر آن نیز واترز به خواننده ی اپرا "لوید وبرز" هم طعنه ای زده، او مدتها پیش در اظهاراتی راجر واترز را یک اپرا کار نا لایق دانسته و وی را مورد تمسخر قرار داده بود. 

 

 

 

 

⚜ ترجمه It's a Miracle ⚜

 
 
Miraculous you call it babe
اون رو معجره آسا بنام
 
You ain't seen nothing yet
هنوز چیزی ندیدی
 
They've got Pepsi in the Andes
آنها توی (رشته کوه های) آند پپسی دارن
 
Mcdonalds in Tibet
در تبت مک دونالد زدن
 
Yosemite's been turned into
یوسمیتی تبدیل شده
 
A golf course for the Japs
به یه زمین گلف واسه ژاپنی ها
 
The Dead Sea is alive with rap
و دریای مرده (بحر میت) با وجود همه زخم زبون ها هنوز زنده ست
 
Between the Tigris and Euphrates
بین دجله و فرات
 
There's a leisure centre now
یه مرکز تفریحی وجود داره
 
They've got all kinds of sports
انها همه نوع ورزش دارن
 
They've got Bermuda shorts
آنها شلوارک برمودا دارن
 
The had sex in Pennsylvania
در پنسیلوانیا سکس دارن
 
A Brazilian grew a tree
یه برزیلی درختی رو پرورش داد
 
A doctor in Manhattan
و یه دکتر در منهتن
 
Saved a dying man for free
یه مرد رو مجانی از مرگ نجات داد
 
It's a miracle
این یه معجره ست
 
Another miracle
یک معجزۀ دگر
 
By the grace of God Almighty
به لطف خداوند قادر
 
And pressures of marketplace
و فشار بازار کالا
 
The human race has civilized itself
نسل انسان خودش رو متمدن کرده
 
It's a miracle
این یه معجره است
 
We've got a warehouse of butter
ما انباری از روغن داریم
 
We've got oceans of wine
ما اقیانوسی از شراب داریم
 
We've got famine when we need it
وقتی نیاز باشه قحطی داریم
 
Got a designer crime
ما طراح جنایت داریم
 
We've got Mercedes
ما مرسدس داریم
 
We've got Porsche
ما پورشه داریم
 
Ferrari and Rolls Royce
فراری و رولز رویس
 
We've got a choice
ما حق انتخاب داریم
 
She said meet me
اون دختر گفت 
 
In the Garden of Gethsemane my dear
عزیزم من را توی باغ جتسیمین ببین
 
The Lord said Peter I can see
خدا گفت :پیتر من میبینم
 
Your house from here
خونه تورو از اینجا
 
An honest man
یه مرد درستکار و صادق
 
Finally reaped what he had sown
در آخر هرچی که کاشته بود رو درو کرد
 
And farmer in Ohio has just repaid a loan
و یه کشاورز در اوهایو فقط یه وام رو پرداخت کرد
 
It's a miracle
این یه معجره ست
 
Another miracle
این یه معجره ست
 
By the grace of God Almighty
به لطف خداوند قادر
 
And pressures of marketplace
و فشار بازار کالا
 
The human race has civilized itself
نسل انسان خودش رو متمدن کرده
 
It's a miracle
این یه معجره ست
 
We cower in our shelters
ما تو پناهگاهامون 
 
With our hands over our ears
 دستامون روی گوشامون پنهان می شیم
 
Lloyd-Webber's awful stuff
در حالی که مزخرفات لوید وبرز
 
Runs for years and years and years
سالیان ساله که اجرا میشن
 
An earthquake hits the theatre
زلزله تئاتر رو می لرزونه
 
But the operetta lingers
گروه اپرا همین طور موندن و ادامه میدن
 
Then the piano lids comes down
اما درپوش پیانو می افته
 
And break his fucking fingers
و انگشت ها ی نوازنده رو میشکنه
 
It's a miracle 
این یه معجره است
 
 
 
لینک دانلود و شنیدن آهنگ: https://telegram.me/jukeb0x/147
 
 


دریافت

 

 

همیاری ♥ Donate

  • هژیر رنجبران